Traduction de permis pour conduire en Afrique du Sud

Date : Tags : ,

Vous projetez de voyager en Afrique du Sud et de conduire/ louer une voiture ? Alors découvrez dans cet article les formalités pour conduire en toute légalité et quelques informations à ne pas négliger.

Les conducteurs doivent être titulaires d’un permis de conduire valide, obtenu depuis plus d’un an et âgés de plus 18 ans. Si vous compter traverser le Swaziland et Lesotho, il vous faudra en informer le loueur afin qu’il vous établisse une autorisation écrite.

 

A partir de là, vous avez deux options :

  • Le PCI ou permis de conduire International. Vous pouvez en faire la demande auprès de l’ANTS. Il est gratuit mais les délais d’obtention sont très longs. Ils varient selon les périodes de l’année mais il faut compter en général au moins 6 mois. Si vous choisissez cette option, pensez à bien prendre avec vous votre permis de conduire français : les deux documents sont à présenter ensemble.
  • La traduction assermentée en anglais de votre permis de conduire, c’est‑à‑dire une traduction officielle. Celle‑ci est valable pour un séjour touristique et également pour les visas de séjour de 4 mois à 5 ans (tant que l’on n’a pas acquis de « permanent résident permit »). Tout comme le PCI, la traduction assermentée sera à présenter accompagnée de votre permis de conduire français. Les conducteurs additionnels devront également posséder une traduction officielle de leur permis de conduire.

Comment procéder pour traduire votre permis de conduire ?

Notre Agence traduit au quotidien des permis de conduire, notamment en anglais. La procédure est simple et rapide : remplissez le formulaire de demande de devis en joignant le scan recto/verso de votre permis. Vous recevez un devis et un lien pour procéder au règlement sécurisé en ligne. La traduction est lancée à réception et vous est envoyée sous deux jours ouvrés selon le mode de livraison choisi : email uniquement ou email+courrier. Pour toute question, nos équipes sont à votre disposition par email à l’adresse info@smart-traduction.com.

Bon à savoir : 

-En Afrique du Sud, on roule sur le côté gauche de la chaussée avec le volant à droite de la voiture

-Il y a beaucoup de radars dans tout le pays et les amendes peuvent être très élevées, pensez à bien respecter les limitations de vitesse !

-Les arrêts à 4 stops : qu’il s’agisse de carrefour sans feu de signalisation ou d’intersections à 4 stops, il faut savoir que la priorité est donnée au premier arrivé.

- Pour l’alcool, c’est tolérance zéro ou quasi (0.05mg/ml). Si vous êtes contrôlé positif, vous vous exposez à de lourdes sanctions.

- Concernant la sécurité, voici quelques consignes simples qu’il vaut mieux respecter : éviter de conduire la nuit, toujours verrouiller son véhicule et ne laisser aucun objet de valeur, garder les portes verrouillées en conduisant, ne traverser en aucun cas les townships.

À lire également

Dois‑je faire traduire un acte de mariage religieux ?

Date : Tags : ,
Le mariage religieux est prononcé par une autorité religieuse qu’elle soit catholique, protestante, musulmane, juive, hindoue…L’officiant religieux suit le rituel de la religion en question et procède à l’union du mari et de la femme devant Dieu. La plupart du temps, le mariage civil est le mariage qui a une valeur légale. En France par exemple l’Article 433-21 stipule « Tout ministre d'un culte qui procédera, de manière habituelle, aux cérémonies religieuses de mariage sans que ne lui ait été justifié l'acte de mariage préalablement reçu par les officiers de l'état civil sera puni de six mois d'emprisonnement et de 7 500 euros d'amende. ». Mais il existe plusieurs pays qui reconnaissent le mariage religieux sans mariage civil. C’est le cas de l’Italie, Danemark, Grèce, Finlande, Canada, Norvège, Suède…Dans ce cas, la cérémonie religieuse n'est pas forcément suivie ou précédée d'une cérémonie civile.

Comment traduire mon avis d'imposition ?

Date : Tags :
Lorsque vous vous trouvez dans un pays étranger et que vous devez faire face à des questions administratives, la barrière de la langue peut souvent poser problème. L'un des documents importants que vous pourriez avoir à traduire est votre avis d'imposition. Cet article vous guidera à travers les étapes nécessaires pour traduire votre avis d'imposition, afin que vous puissiez comprendre et traiter vos obligations fiscales dans un pays étranger.

Comment traduire ma carte de séjour ?

Date : Tags :
Pour les personnes qui souhaitent s'installer dans un pays étranger ou les étrangers venant habiter en France, la carte de séjour est un document essentiel. Cependant, si la langue parlée dans le pays d'accueil est différente de celle du pays source, il sera nécessaire de traduire ce document de manière officielle pour faciliter les procédures administratives et la communication avec les autorités locales. Dans cet article, nous vous présenterons les démarches à effectuer pour procéder à la traduction de votre carte de séjour.