Vous avez besoin de faire authentifier un document établi en France et destiné à l’étranger ? Son authentification est nécessaire pour réduire le risque de fraude et garantir sa conformité au regard des exigences établies par les autorités administratives. Pour authentifier un acte public français, deux solutions possibles : l’apostille ou la légalisation. Laquelle choisir ? Quels documents sont concernés ? Comment réaliser sa demande ? Quels sont les délais ?
Notre Agence vous accompagne dans toutes les étapes de cette procédure.
Nos services
Nous vous accompagnons dans vos démarches de mobilité internationale en prenant en charge :
- la traduction assermentée de vos documents officiels
- toutes les démarches de légalisation/d’apostille auprès des administrations concernées (ministère des Affaires Étrangères, consulats et ambassades)
Nous traitons chaque année de dossiers nombreux d’expatriation ou d’impatriation et nos équipes spécialisées vous assurent une prise en charge globale de vos besoins.
Notre Valeur Ajoutée
- Accompagnement et conseils personnalisés
- Maîtrise des procédures administratives et consulaires
- Un interlocuteur dédié tout au long de vos démarches
- Gestion des coûts et des délais
Cas Pratiques
Un étudiant français part étudier en Corée du Sud. Dans le cadre de ses démarches d’inscription, il doit apostiller son casier judiciaire, son diplôme et son relevé de notes. Un consultant mobilité effectue les démarches d’apostille auprès des différentes cours d’appel concernées. Les documents sont ensuite traduits en anglais par un traducteur assermenté.
Une jeune diplômée part s’installer à Dubaï pour trouver du travail. Un traducteur assermenté en arabe traduit son acte de naissance et ses diplômes puis légalise sa signature en mairie. A réception des documents traduits, un consultant mobilité prend en charger les démarches de légalisation auprès du ministère des Affaires Étrangères puis du consulat des Émirats Arabes Unis.
Un couple mixte franco‑libanais souhaite se marier au Liban. Pour cela, ils doivent traduire plusieurs documents : justificatif de nationalité française, acte de naissance, justificatifs de domicile et d’identité pour le conjoint français. Les documents sont traduits par un traducteur assermenté en arabe, qui ira ensuite légaliser sa signature en mairie. Un consultant mobilité entamera ensuite les démarches de légalisation auprès du ministère des Affaires Étrangères puis du consulat et du Consulat du Liban.