Comment traduire ma carte de séjour ?

Date : Tags :

Pour les personnes qui souhaitent s'installer dans un pays étranger ou les étrangers venant habiter en France, la carte de séjour est un document essentiel. Cependant, si la langue parlée dans le pays d'accueil est différente de celle du pays source, il sera nécessaire de traduire ce document de manière officielle pour faciliter les procédures administratives et la communication avec les autorités locales. Dans cet article, nous vous présenterons les démarches à effectuer pour procéder à la traduction de votre carte de séjour.

La carte de séjour, aussi appelée “titre de séjour” donne le droit à un ressortissant étranger de résider et/ou de travailler dans certains pays. Il s’agit d’un document assurant la reconnaissance par l’autorité publique du droit à séjourner sur le territoire national pour un ressortissant étranger majeur. Un titre de séjour se définit par sa nature juridique, son motif d’admission et sa durée de validité. La carte de résident est un titre de séjour de dix ans qui autorise un étranger à séjourner en France et à y exercer une activité professionnelle. Cette carte peut vous être remise à l’issue d’une carte de séjour temporaire ou pluriannuelle. Pour plus de renseignement sur les cartes de séjour temporaire ou pluriannuelle et les cartes de résident, rendez-vous sur le site officiel du service public.

Qui peut traduire votre carte de séjour ?

La carte de séjour étant un document officiel, juridique et sécurisé, sa traduction doit être réalisée par un traducteur assermenté auprès d’une Cour d’appel/Cour de cassation. En effet, en tant qu’expert judiciaire, il garantit, par l’apposition sur votre document et sur sa traduction de son tampon, de sa signature et d’un numéro Ne Varietur, que le contenu de la traduction est conforme au document source. Les deux versions de votre carte de séjour vous sont ensuite envoyées sous format numérique et par courrier postal. C’est cette version en format papier qui considérée comme officielle car elle revêt les tampon/signature du traducteur assermenté en original.

Contacter un traducteur assermenté

Le meilleur moyen de contacter un traducteur assermenté est de passer par l’intermédiaire d’une agence de traduction professionnelle comme l’Agence Européenne de Traduction. Traitant quotidiennement des demandes de traductions de cartes de séjour et possédant un large réseau de traducteurs assermentés dans toutes les langues officielles, nous serons à même de gérer simplement et rapidement la traduction assermentée de votre titre de séjour. Pour cela, il vous suffit d’envoyer par email ou via le formulaire de contact la version numérique de votre carte de séjour en nous indiquant la langue souhaitée. Un devis précisant le coût et le délai correspondants à votre demande vous est envoyé. Vous recevrez ensuite par courrier l’original de votre traduction assermentée, ainsi qu’une version scannée par e-mail. C’est la version originale qui sera à présenter aux autorités.

 

 

 

 

À lire également

Pourquoi faire traduire des documents officiels ?

Date : Tags :
Un document officiel est un document produit par une administration, une autorité consulaire ou encore par un tribunal, une entreprise... Dans le cadre d’un départ à l’étranger, vous devez traduire dans la langue du pays de destination certains de vos documents officiels exigés pour votre expatriation. De même, lors d’une arrivée en France, ces documents devront être traduits en français pour être acceptés par l’administration ou les autorités judiciaires. Pour ces documents, une traduction professionnelle et la plupart du temps assermentée est requise dans le cadre de différentes démarches officielles. Cela afin de garantir à l’autorité concernée la conformité de la traduction par rapport au document original.

Comment faire traduire mon diplôme en anglais ?

Date : Tags :
Vous envisagez de partir dans un pays anglophone pendant ou après vos études afin d’y effectuer un stage ou de compléter votre cursus ? Vous avez étudié en France mais le secteur d’activité de votre métier est plus florissant aux Etats-Unis, en Australie ou au Royaume-Uni ? Alors vous avez tout intérêt à produire une traduction assermentée de votre diplôme ou de votre relevé de notes, afin que vos compétences gardent la même valeur.

Les traductions indispensables pour partir étudier à l’étranger

Date : Tags : ,
Partir en voyage à l’étranger dans le cadre de vos études, est un projet très attrayant pour beaucoup et qui se révèle souvent formateur dans de nombreux aspects, que ce soit pour découvrir des nouvelles cultures ou apprendre et perfectionner une langue vivante. Le programme Erasmus permet à de nombreux jeunes de visiter de nouveaux pays, mais il existe également de nombreux autres programmes permettant aux étudiants d’aller étudier à l’étranger. Pour profiter de ce voyage dans les meilleures conditions encore faut-il s’être organisé correctement au préalable afin de ne pas se retrouver dans l’embarras pour une quelconque raison administrative.