Comment faire traduire mon acte de naissance portugais en français ?

Date : Tags :

Vous êtes originaire d’un pays lusophone et vous projetez de venir vous installer en France ? Sachez que la traduction certifiée en français de vos documents d’état civil comme votre acte de naissance par exemple, sera une étape obligatoire lors de vos différentes démarches administratives sur place. En effet, que ce soit pour l’administration française elle-même ou bien pour certaines sociétés privées, une traduction assermentée en français de votre acte de naissance vous sera demandée. Vous trouverez ici toutes les informations utiles pour faire traduire votre acte de naissance portugais en français.

Il peut aussi être bon de savoir que les documents d’état civil ne sont pas les seuls documents concernés et que dans certains cas, il vous sera aussi demandé de fournir une traduction assermentée en français de vos documents privés comme des permis de conduire, des passeports, des relevés de notes, des diplômes, des cartes de séjour etc… Veillez donc à bien sélectionner vos documents à traduire en amont afin d’éviter toute déconvenue une fois sur place.

Pourquoi la traduction assermentée ? Et pour qui ?

Pour être valable en France, votre traduction devra être réalisée par un traducteur assermenté français. Les traductions faîtes à l’étranger ne seront en effet pas acceptées.
Il faut savoir que la traduction assermentée, en tant qu’elle est effectuée par un traducteur expert de justice agréé auprès d’une Cour d’Appel ou de Cassation, porte une valeur officielle. En cela elle permet à vos documents traduits d’être conformes aux documents originaux et ainsi d’être acceptés par le système judiciaire français.
C’est pourquoi elle vous sera demandée par de nombreuses institutions et surtout par l’administration française si vous êtes né à l’étranger.
Pour en savoir plus sur la traduction assermentée, rendez-vous sur https://www.ae-traduction.com/fr/actualites/qu-est-ce-qu-une-traduction-assermentee%C2%A0 .

Pour faire appel aux services d’un traducteur assermenté, vous pouvez consulter la liste du site de la Cour d’Appel, de la Cour de Cassation, ou bien entrer en contact avec des agences de traduction professionnelles, spécialisées dans la traduction assermentée. Si vous êtes brésilien, vous devrez parfois également faire traduire l’apostille annexée à votre acte en plus de celui-ci afin que votre document soit recevable.
Pour simplifier vos démarches de traductions assermentées, envoyez-nous simplement votre demande via le formulaire de contact sur notre site ou via notre page Facebook https://www.facebook.com/AETRADUCTION

Les mairies proposent aussi un service de traduction pour les actes officiels en plusieurs langues. Cela passe par un acte de naissance plurilingue avec toutes les rubriques traduites dans la langue du pays cible. Le Portugal faisant partie des pays membres de la Commission Internationale de l’Etat Civil (CIEC, http://www.ciec1.org/) vous pouvez y avoir recours si vous êtes portugais, en ayant consulté en amont l’administration française et portugaise pour être sûr que le document que vous souhaitez présenter en France peut être accepté en format plurilingue. Cependant il faut savoir que toutes les demandes n’aboutissent pas ou peuvent avoir des délais très longs par manque d’expérience des agents municipaux qui ne sont pas habitués à rencontrer ce type de demande. Si vous êtes brésilien, le Brésil n’étant pas membre de la CIEC, vous ne pourrez pas passer par un acte plurilingue. Nous vous conseillons alors vous tourner vers une agence de traduction qui restera la meilleure solution pour tous les lusophones en termes de temps et de qualité de traduction. Contactez l’Agence Européenne de Traduction pour faire traduire votre acte de naissance portugais en français dès maintenant !  
https://www.ae-traduction.com/fr/contact

À lire également

Comment faire traduire mon permis de conduire ?

Date : Tags :
Si vous projetez de voyager ou de vous installer dans n’importe quel pays se trouvant en dehors de l’Espace Economique Européen, il faut savoir que votre permis de conduire en français ne sera valable que pendant une durée allant de 3 mois à 1 an selon la législation du pays. De même, si vous vous êtes récemment installé en France et que vous avez un permis de conduire délivré par un État non européen, vous devez l'échanger contre un permis français pour pouvoir continuer à conduire en France. C’est pourquoi faire traduire votre permis de conduire sera un passage obligatoire pour tout projet à moyen ou long terme.

Qu’est-ce qu’une traduction assermentée ?

Date : Tags :
Une traduction assermentée également nommée traduction certifiée ou encore traduction jurée est une traduction officielle, réalisée par un traducteur expert auprès d’une Cour d’Appel ou Cour de Cassation.
Une traduction assermentée est une traduction certifiée conforme au document original. Ces traductions sont donc reconnues par les tribunaux et les administrations.

Les traductions indispensables pour partir étudier à l’étranger

Date : Tags : ,
Partir en voyage à l’étranger dans le cadre de vos études, est un projet très attrayant pour beaucoup et qui se révèle souvent formateur dans de nombreux aspects, que ce soit pour découvrir des nouvelles cultures ou apprendre et perfectionner une langue vivante. Le programme Erasmus permet à de nombreux jeunes de visiter de nouveaux pays, mais il existe également de nombreux autres programmes permettant aux étudiants d’aller étudier à l’étranger. Pour profiter de ce voyage dans les meilleures conditions encore faut-il s’être organisé correctement au préalable afin de ne pas se retrouver dans l’embarras pour une quelconque raison administrative.