Comment faire traduire mon acte de naissance en arabe ?

Date : Tags :

Si vous projetez d’aller travailler ou de vous installer dans un pays arabophone, alors la traduction de vos documents d’état civil en arabe sera une étape indispensable au bon déroulement de vos démarches. En tant qu’elle concerne des documents officiels, cette traduction se devra d’être assermentée, c’est‑à‑dire effectuée par un traducteur expert auprès d’une Cour d’Appel, de la Cour de Cassation. Découvrez comment faire traduire votre acte de naissance en arabe.

Il faut savoir que la traduction assermentée est exigée par la quasi‑totalité des organismes officiels internationaux, pas seulement pour les pays arabophones donc, et qu’elle ne concerne pas que les documents d’états civils. La traduction assermentée de quelques actes privés comme des relevés de notes ou des diplômes peut être demandée.

Pourquoi la traduction assermentée ? Et pour qui ?

Vous vous demandez peut‑être ce qui différencie un traducteur assermenté d’un traducteur classique ? Et bien, la différence tient dans le fait que le traducteur assermenté est un expert de justice qui a prêté serment auprès d’une Cour d’Appel ou de Cassation. En ce sens, faire appel à un traducteur assermenté permet de garantir la conservation de la valeur officielle de votre document, une fois qu’il aura été traduit dans la langue cible, et donc d’être recevable par l’administration du pays dans lequel vous souhaitez vous installer.

Pour en savoir plus sur la traduction assermentée, rendez‑vous sur https://www.ae-traduction.com/fr/actualites/qu-est-ce-qu-une-traduction-assermentee%C2%A0 .

Il existe différentes manières de contacter un traducteur arabe assermenté. Tout d’abord, vous pouvez consulter la liste des traducteurs assermentés sur le site internet de la Cour d’Appel ou de la Cour de Cassation. Le moyen le plus efficace reste certainement de vous rapprocher d’une agence de traduction spécialisée. Ces agences traitent ce type de demande quotidiennement et seront donc à même de vous accompagner mais également de garantir un processus de traduction fluide et qualitatif.

Pour plus de renseignements, vous pouvez aussi consulter les pages officielles suivantes https://www.service-public.fr/particuliers/vosdroits/F1400 et https://www.diplomatie.gouv.fr/IMG/pdf/leg_-_tableau_recapitulatif_droit_conventionnel_-_04-03-19_cle8cb1b4.pdf

Pour simplifier vos démarches de traductions assermentées d’actes de naissances en arabe, envoyez‑nous simplement votre demande via le formulaire de contact sur notre site ou via notre page Facebook https://www.facebook.com/AETRADUCTION

Une erreur à éviter

Peut‑être savez‑vous que les mairies françaises proposent un service de traduction de documents officiels dans de nombreuses langues. Il s’agit des actes plurilingues. Si le caractère souvent gratuit de ce service peut sembler alléchant, il ne sera malheureusement pas disponible pour obtenir une version arabe de votre acte de naissance. En effet, l’acte plurilingue n’intègre que les langues des pays membres de la Commission Internationale de l’Etat Civil. Or aucun pays arabophone n’est membre de cette commission. Si vous souhaitez vous renseigner sur les pays concernés par l’acte plurilingue, n’hésitez pas à consulter la liste sur le site du service public en cliquant ici, https://www.service-public.fr/particuliers/vosdroits/F1374 !

N’hésitez pas à contacter l’Agence Européenne de Traduction pour toutes vos demandes de traduction assermentée d’actes de naissance en arabe au : https://www.ae-traduction.com/fr/contact

À lire également

Comment faire traduire un certificat de célibat ?

Date : Tags : ,
Un certificat de célibat est un document officiel confirmant que le demandeur n'est pas marié au moment de sa demande. Ce certificat peut être requis dans diverses procédures, par exemple dans le cadre de démarches administratives, de mariages ou de procédures juridiques. Il est généralement délivré par une autorité compétente, comme une mairie ou un consulat, et peut contenir des informations sur l'état civil de la personne concernée. Il est à noter que depuis le décret 2000-1277 de décembre 2000, les administrations françaises ne peuvent pas demander de certificat de célibat, une simple attestation sur l’honneur suffit. Dans le cadre d'un mariage en France dont l'une des personnes est de nationalité étrangère, vous devez faire traduire son certificat de célibat en français.

Comment devenir bilingue en anglais ?

Date : Tags :
Souvent qualifiée de « langue la plus parlée du monde » (alors que celle-ci n’est que 3ème) ou encore de « langue du commerce », la langue anglaise est également la plus utilisée dans les domaines scientifiques. Comptabilisant plus de 1.2 milliard de locuteurs et langue officielle dans 67 pays à travers le monde, son influence sur notre société n’est plus à prouver ! Maîtriser l’anglais est donc fondamental, aussi bien dans le cadre professionnel que dans la sphère privée si vous aimez voyager.

Comment faire traduire une procuration en anglais ?

Date : Tags :
La procuration est un contrat de mandat, par lequel une personne, appelée mandant, confie à une autre personne, appelée mandataire, le pouvoir de réaliser des actes juridiques en son nom et pour son compte. La procuration est principalement régie par les articles 1984 à 2010 du Code civil.
Couramment utilisée en droit civil, en droit commercial, et également dans de nombreux autres domaines du droit., elle permet à une personne d’agir au nom d’une autre sans transférer les droits sous-jacents.