Comment faire traduire mes fiches de paie en anglais ?

Date : Tags :

Si vous souhaitez déménager dans un pays anglophone pour des raisons professionnelles ou dans le cadre de vos études, vous aurez alors sans doute besoin de justifier de vos revenus précédents. Une traduction officielle de vos bulletins de salaire en anglais pourra vous être demandée par une administration, une banque ou encore un bailleur par exemple.

Une fiche de paie ou bulletin de salaire est la preuve de votre revenu en tant que salarié. Votre employeur est légalement tenu de vous remettre votre bulletin de salaire en main propre, par courrier électronique ou par courrier postal lors du versement de votre salaire. Il faut savoir que la  France a simplifié les fiches de paie en 2018, le nombre de lignes ayant été divisé par 2 ! Les mentions qui y figurent sont fixées par la loi. S’agissant d’un document officiel, une traduction assermentée est requise pour garantir la conformité de la traduction par rapport au document original.

Qui peut traduire ma fiche de paie en anglais ?

Une fiche de paie est un document précieux, unique et personnel qu’il vous faudra conserver sans limite de durée. A ce titre sa traduction ne peut être réalisée que par un traducteur assermenté en langue anglaise. Un traducteur assermenté est un traducteur expert de justice ayant prêté serment auprès d’une Cour d’Appel. Grâce à son expertise linguistique et sa connaissance des différents systèmes administratifs du pays ciblé, il sera à même de produire une traduction officielle en anglais portant la mention « conforme au document original » ainsi que sa signature et un numéro Ne Varietur. C’est grâce à cette certification que votre bulletin de salaire sera reconnu valide par les institutions étrangères anglophones.

Il est à noter que certaines mentions et cotisations françaises n’existent pas à l’étranger. Le traducteur assermenté saura indiquer ce qui fait sens pour que la traduction de votre fiche de paie soit compréhensible dans le pays de destination. Également, les montants ne sont pas convertis dans la monnaie locale, principalement en raison des variations des cours devises, mais si besoin, le traducteur assermenté pourra ajouter une note en bas de page, indiquant le montant en monnaie locale au moment où la traduction assermentée est effectuée.

 

Comment trouver un traducteur assermenté en anglais ?

Les traducteurs assermentés figurent sur les listes des experts judiciaires des différentes Cours d’Appel, il est possible de consulter ces listes en ligne. Cependant pour contacter un traducteur assermenté dans les meilleurs délais, il est conseillé de passer par l’intermédiaire d’agences de traduction professionnelles comme Smart Traduction, travaillant régulièrement avec ces traducteurs. Vous bénéficiez ainsi des tarifs préférentiels et des délais négociés de longue date avec ces experts.

Si vous souhaitez procéder à la traduction de vos fiches de paie en anglais, ou si vous avez plus de questions concernant la traduction assermentée n’hésitez pas à entrer en contact avec nos équipes via le formulaire de contact sur notre site ou via notre page Facebook.

À lire également

Comment faire traduire mon acte de naissance en chinois ?

Date : Tags :
Si vous avez pour projet d’aller travailler ou de vous installer en Chine, alors la traduction de vos documents d’état civil en chinois sera une étape indispensable au bon déroulement de vos démarches. En tant qu’elle concerne des documents officiels, cette traduction se devra d’être assermentée. Elle conservera ainsi le caractère légal de votre acte. Découvrez comment faire traduire votre acte de naissance en chinois.

Comment faire traduire mon CV en anglais ?

Date : Tags :
Si vous recherchez un stage ou que vous visez un emploi dans une entreprise basée dans un pays anglophone, vous devrez forcément faire traduire votre CV en anglais. La qualité de cette traduction sera un atout déterminant pour augmenter vos chances de sélection, il est donc important de connaître tous les rouages du processus de traduction de votre CV en anglais.

Comment faire traduire mon acte de mariage en japonais ?

Date : Tags :
Si vous projetez d’aller travailler ou de vous installer au Japon, alors la traduction de vos documents d’état civil en japonais sera une étape indispensable au bon déroulement de vos démarches. Ceci inclut votre acte de mariage. S’agissant d’un document officiel, cette traduction se devra d’être assermentée, c’est-à-dire réalisée par un traducteur expert auprès d’une Cour d’Appel, de la Cour de Cassation. Découvrez comment faire traduire votre acte de mariage en japonais.