Comment faire traduire mes fiches de paie en anglais ?

Date : Tags :

Si vous souhaitez déménager dans un pays anglophone pour des raisons professionnelles ou dans le cadre de vos études, vous aurez alors sans doute besoin de justifier de vos revenus précédents. Une traduction officielle de vos bulletins de salaire en anglais pourra vous être demandée par une administration, une banque ou encore un bailleur par exemple.

Une fiche de paie ou bulletin de salaire est la preuve de votre revenu en tant que salarié. Votre employeur est légalement tenu de vous remettre votre bulletin de salaire en main propre, par courrier électronique ou par courrier postal lors du versement de votre salaire. Il faut savoir que la  France a simplifié les fiches de paie en 2018, le nombre de lignes ayant été divisé par 2 ! Les mentions qui y figurent sont fixées par la loi. S’agissant d’un document officiel, une traduction assermentée est requise pour garantir la conformité de la traduction par rapport au document original.

Qui peut traduire ma fiche de paie en anglais ?

Une fiche de paie est un document précieux, unique et personnel qu’il vous faudra conserver sans limite de durée. A ce titre sa traduction ne peut être réalisée que par un traducteur assermenté en langue anglaise. Un traducteur assermenté est un traducteur expert de justice ayant prêté serment auprès d’une Cour d’Appel. Grâce à son expertise linguistique et sa connaissance des différents systèmes administratifs du pays ciblé, il sera à même de produire une traduction officielle en anglais portant la mention « conforme au document original » ainsi que sa signature et un numéro Ne Varietur. C’est grâce à cette certification que votre bulletin de salaire sera reconnu valide par les institutions étrangères anglophones.

Il est à noter que certaines mentions et cotisations françaises n’existent pas à l’étranger. Le traducteur assermenté saura indiquer ce qui fait sens pour que la traduction de votre fiche de paie soit compréhensible dans le pays de destination. Également, les montants ne sont pas convertis dans la monnaie locale, principalement en raison des variations des cours devises, mais si besoin, le traducteur assermenté pourra ajouter une note en bas de page, indiquant le montant en monnaie locale au moment où la traduction assermentée est effectuée.

 

Comment trouver un traducteur assermenté en anglais ?

Les traducteurs assermentés figurent sur les listes des experts judiciaires des différentes Cours d’Appel, il est possible de consulter ces listes en ligne. Cependant pour contacter un traducteur assermenté dans les meilleurs délais, il est conseillé de passer par l’intermédiaire d’agences de traduction professionnelles comme Smart Traduction, travaillant régulièrement avec ces traducteurs. Vous bénéficiez ainsi des tarifs préférentiels et des délais négociés de longue date avec ces experts.

Si vous souhaitez procéder à la traduction de vos fiches de paie en anglais, ou si vous avez plus de questions concernant la traduction assermentée n’hésitez pas à entrer en contact avec nos équipes via le formulaire de contact sur notre site ou via notre page Facebook.

À lire également

Comment faire traduire un certificat de célibat ?

Date : Tags : ,
Un certificat de célibat est un document officiel confirmant que le demandeur n'est pas marié au moment de sa demande. Ce certificat peut être requis dans diverses procédures, par exemple dans le cadre de démarches administratives, de mariages ou de procédures juridiques. Il est généralement délivré par une autorité compétente, comme une mairie ou un consulat, et peut contenir des informations sur l'état civil de la personne concernée. Il est à noter que depuis le décret 2000-1277 de décembre 2000, les administrations françaises ne peuvent pas demander de certificat de célibat, une simple attestation sur l’honneur suffit. Dans le cadre d'un mariage en France dont l'une des personnes est de nationalité étrangère, vous devez faire traduire son certificat de célibat en français.

Comment conduire au Japon ?

Date : Tags :
Le Japon est un pays fascinant à découvrir, et la conduite peut être un excellent moyen de parcourir le pays à votre propre rythme. Cependant, la conduite au Japon présente certaines particularités et règles qui peuvent différer de celles de votre pays d'origine. Dans cet article, nous vous proposons un guide pratique pour vous aider à conduire au Japon en toute confiance.

Comment faire traduire une procuration en anglais ?

Date : Tags :
La procuration est un contrat de mandat, par lequel une personne, appelée mandant, confie à une autre personne, appelée mandataire, le pouvoir de réaliser des actes juridiques en son nom et pour son compte. La procuration est principalement régie par les articles 1984 à 2010 du Code civil.
Couramment utilisée en droit civil, en droit commercial, et également dans de nombreux autres domaines du droit., elle permet à une personne d’agir au nom d’une autre sans transférer les droits sous-jacents.