Comment faire traduire mes fiches de paie ?

Date : Tags :

Si vous souhaitez déménager à l’étranger pour des raisons professionnelles ou dans le cadre de vos études, vous aurez alors sans doute besoin de justifier de vos revenus précédents. Une traduction officielle de vos bulletins de salaire français pourra vous être demandée par une administration, une banque ou encore un bailleur par exemple.

Une fiche de paie ou bulletin de salaire est la preuve de votre revenu en tant qu'employé. L'employeur est légalement tenu de remettre en main propre, par courrier électronique ou par courrier postal cette fiche de paie à l'employé lors du versement de son salaire. En France, depuis 2018, les fiches de paie ont été simplifiées et le nombre de lignes divisé par 2. Les mentions qui y figurent sont fixées par la loi, https://www.economie.gouv.fr/entreprises/fiche-de-paie. S’agissant d’un document officiel, une traduction assermentée est requise pour garantir la conformité de la traduction par rapport au document original.

Qui peut traduire ma fiche de paie ?

Une fiche de paie est un document précieux, unique et personnel qu’il vous faudra conserver sans limite de durée. A ce titre sa traduction ne peut qu’être exécutée par un traducteur assermenté. Un traducteur assermenté est un traducteur expert de justice ayant prêté serment auprès d’une Cour d’Appel. Grâce à son expertise linguistique et sa connaissance des différents systèmes administratifs du pays ciblé, il sera à même de produire une traduction certifiée portant la mention « conforme au document original » ainsi que la signature du traducteur expert en question. C’est grâce à cette certification que votre fiche de paie pourra être reconnue valide par des institutions étrangères.

Notez que certaines mentions/cotisations françaises n’existent pas à l’étranger. Le traducteur assermenté saura indiquer ce qui fait sens pour que la traduction de votre fiche de paie soit compréhensible dans le pays ciblé. De plus, les montants ne sont pas convertis dans la monnaie locale, principalement en raison des variations des cours devises, mais si besoin, le traducteur assermenté pourra ajouter une note indiquant le montant en monnaie locale au moment où la traduction assermentée est effectuée.

Comment trouver un traducteur assermenté ? 

Les traducteurs assermentés sont recensés dans les listes de traducteurs des différentes Cours d’Appel, ces listes sont d’ailleurs consultables en ligne. Cependant pour contacter un traducteur assermenté dans les meilleurs délais, il est conseillé de passer par l’intermédiaire d’agences de traduction professionnelles comme l’Agence Européenne de Traduction, travaillant régulièrement avec ces traducteurs. Les processus de traductions y sont beaucoup plus fluides que dans les institutions administratives publiques et dans le contexte de voyage à l’étranger, le temps est précieux. 

Pour commencer dès maintenant la traduction de vos fiches de paie dans la langue que vous souhaitez, ou si vous avez d’avantages de questions concernant la traduction assermentée n’hésitez pas à entrer en contact avec nous via les liens suivants https://www.ae-traduction.com/fr/contact ou https://www.facebook.com/AETRADUCTION !

À lire également

Pourquoi faire traduire des documents officiels ?

Date : Tags :
Un document officiel est un document produit par une administration, une autorité consulaire ou encore par un tribunal, une entreprise... Dans le cadre d’un départ à l’étranger, vous devez traduire dans la langue du pays de destination certains de vos documents officiels exigés pour votre expatriation. De même, lors d’une arrivée en France, ces documents devront être traduits en français pour être acceptés par l’administration ou les autorités judiciaires. Pour ces documents, une traduction professionnelle et la plupart du temps assermentée est requise dans le cadre de différentes démarches officielles. Cela afin de garantir à l’autorité concernée la conformité de la traduction par rapport au document original.

Qu’est-ce qu’une traduction assermentée ?

Date : Tags :
Une traduction assermentée également nommée traduction certifiée ou encore traduction jurée est une traduction officielle, réalisée par un traducteur expert auprès d’une Cour d’Appel ou Cour de Cassation.
Une traduction assermentée est une traduction certifiée conforme au document original. Ces traductions sont donc reconnues par les tribunaux et les administrations.

Les traductions indispensables pour partir étudier à l’étranger

Date : Tags : ,
Partir en voyage à l’étranger dans le cadre de vos études, est un projet très attrayant pour beaucoup et qui se révèle souvent formateur dans de nombreux aspects, que ce soit pour découvrir des nouvelles cultures ou apprendre et perfectionner une langue vivante. Le programme Erasmus permet à de nombreux jeunes de visiter de nouveaux pays, mais il existe également de nombreux autres programmes permettant aux étudiants d’aller étudier à l’étranger. Pour profiter de ce voyage dans les meilleures conditions encore faut-il s’être organisé correctement au préalable afin de ne pas se retrouver dans l’embarras pour une quelconque raison administrative.